Юзэф Чехович
*Осень*
Лес шумел,
песни пел,
Опадали листья,
Ясно солнышко светило -
Тоже золотисто.
Поутру
ветер мглу
Раздирал на клочья,
У калин и у рябин
Обрывая гроздья.
Вечер - в ночь,
плакал дождь,
Плыли капли-рыбки.
Папа мне сказал, что осень
Играет на скрипке.
(Перевод с польского И.Клишинского)
Józef Czechowicz
*Jesień*
Szumiał las, śpiewał las,
Gubił złote liście,
Świeciło się jasne słonko
Chłodno a złociście...
Rano mgła w pole szła,
Wiatr ją rwał i strzępił...
Opadały ciężkie grona
Kalin i jarzębin...
Każdy zmierzch moczył deszcz,
Płakał, drżał na szybkach...
I tak ładnie mówił tatuś:
Jesień gra na skrzypkach...